Guia 7 Dias - Volume 1

rio de janeiro 21 Tradicional tour de bondinho passa sobre os Arcos da Lapa Traditional tour by cable car passes over the Arcos da Lapa Lapa Nenhum lugar representa mais a boemia carioca do que o bairro da Lapa. As ruas estreitas da região concentram construções do início do século 20 que servem de abrigo para barzinhos, boates e casas de show , onde a noite não tem fim. O ritmo é o do samba, e a atmosfera mescla malandragem e intelectualidade. Artistas, escritores e profissionais liberais costumam frequentar o pedaço, que já foi reduto de personalidades como o sambista Noel Rosa e o transformista Madame Satã. Mas a Lapa não vive só da noite. Com o sol claro, quem vai à região se encanta com cartões-postais tradicionais, como os Arcos da Lapa, aqueduto que hoje funciona como viaduto para uma linha de bondes, e a Escadaria Selarón, que liga o bairro a Santa Teresa. Lapa No other place represents the carioca bohemian vibe better than the Lapa neighborhood. The region’s narrow streets concentrate buildings from the beginning of the 20th century that host pubs, dance clubs and concert halls, where the night has no end. The rythm is the one of samba, and the atmosphere is a mix of roguery and intellectuality. Artists, writers, musicians and liberal professionals use to frequent the spot, which had already been the stronghold of Brazilian personalities such as the sambista Noel Rosa and the transformist Madame Satan. However, Lapa doesn’t live only by the night. Under the sunshine, whoever visits the region delights himself with traditional landmarks, namely the Arches of Lapa, an aqueduct that nowadays works as a cable car viaduct, as well as the Escadaria Selarón (or Selarón Steps), which links Lapa to the neighborhood of Santa Teresa. 8 Bondinho seg e s bre os Arco da Lapa A cable c r viaduct on the Arches f L pa

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzk0Njg=